Services linguistiques Annie Estéphan

  • English
  • Français
  • Domaines de prédilection
  • Clientèle satisfaite
  • Logiciels et outils informatiques
  • Délai d'exécution
  • Honoraires et conditions
  • CV
  • Témoignages
  • Coordonnées
Services offerts

Depuis 2005, j'offre des services de traduction, de révision, de relecture et d'adaptation de l'anglais au français canadien.

À mon sujet

Je suis titulaire d’un baccalauréat spécialisé en traduction anglais-français de l’Université de Montréal (2002-2005) et d'un diplôme d'études collégiales en arts, lettres et langues (2000-2002) du Cégep de Bois-de-Boulogne. Je suis membre de l’Association canadienne des réviseurs (ACR) (membre # 2389), de l'American Translators Association (ATA) (membre # 258628), du réseau de Proz.com Certified PRO (membre # 1336133) et de l’International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI) (membre # 372), et de l'Association des travailleurs autonomes et micro-entreprises en services linguistiques (ATAMESL) (membre # 0386).

Depuis que j'ai terminé mes études à l'Université de Montréal en 2005, j'ai assisté à plusieurs ateliers de perfectionnement professionnel dont : Révision bilingue : méthodes et interventions judicieuses, École de perfectionnement en traduction Magistrad (2013), Traduction commerciale, Université de Montréal (2012), Correction électronique d’épreuves, Association canadienne des réviseurs (ACR) (2012), Rédaction et révision avancées, Université de Montréal (2012), Pour des traductions qui ont du style : techniques de rédaction, École de perfectionnement en traduction Magistrad (2012), Terminologie appliquée, Université de Montréal (2011), Formation sur la déontologie et la pratique professionnelle, Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) (2011) et À l’aide! Les mémoires de traduction, Programme de formation continue, Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) (2007).
Tweet